facebook

Родители в шоке! В учебниках пишут про наркоманов, смену пола и садизм!

96
Родители возмущены содержанием учебников для школ нацменьшинств
Фото: пресс-фото
 Родители, чьи посещают школы нацменьшинств, выразили возмущение содержанием новых учебников по латышскому языку. Как сообщает портал vesti.lv, выпущен учебник «Книга для чтения» группой латышских авторов при финансовой поддержке Образовательной программы Организации Объединенных Наций, а также Норвегии, Дании, Швеции и Финляндии.
 Осваивать язык предлагают, например, по повести «Острова сердечек», написанной 68-летним журналистом из Лиепаи Марисом Рунгулисом. В данном произведении автор повествует о сложных взаимоотношениях мамы с садистскими наклонностями и дочери Ливы, которую та совершенно не понимает.

Лива все время плачет и пребывает в состоянии депрессии, наконец, после очередного скандала сбегает из дома и прячется в лодочном сарае около озера. Туда приходит группа наркоманов, за которыми Лива, спрятавшись на грязном чердаке, наблюдает через люк в полу и слушает, как молодые люди разбирают наворованные вещи и собираются их поменять на наркотики. При этом внизу каждой страницы прилагается небольшой толковый словарик наркоманских терминов, например: «чек — одна доза героина», «косяк — сигарета с коноплей» и тому подобное.

В «Книгу для чтения» удалось заглянуть благодаря Екатерине — маме семиклассника Артема. В будущем году подростку предстоит по ней учить латышский язык. Знакомые Екатерине родители, ознакомившись с содержанием «Книги для чтения», которая представляет собой литературную часть учебника по латышскому, вздрогнули и обратились в ведомства Минобразования, через которые проходят любые издания для школ. Но чиновники считают учебник подготовленным профессионально и поместили его в список обязательных учебных пособий.

Как отмечает портал, возмущение родителей учеников школ нацменьшинств вполне понятно. Но некоторые учителя латышских школ не понимают в чем проблема, т.к. в их школах подобная литература читается детьми уже давно. Там, по рекомендации министерств, есть в библиотеках и такие нашумевшие произведения «День, когда Карлис был Карлиной» (книга, написанная в рамках борьбы с гендерными стереотипами) и «Какашка и Весна» (Kaka un pavasaris) — произведение эстонского автора Андруса Кивиряхка, рекомендованное к переводу на латышский язык министерством культуры.

Как сообщают журналисты, в русские школы подобное ранее не попадало. В министерстве образования в свою очередь, такое литературное неравенство объясняли тем, что русские дети другой ментальности и не могут столь же адекватно воспринимать, как их латышские сверстники, такого рода творчество.

Источник: nasha.lv,vesti.lv

Добавить комментарий

комментарий